معرف الرمز المميز IBUBd7IOQHnXzkNlvHJUWYnEQ4E



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Kämpfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    Edfu

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich bin ein starker Kämpfer, ein Zugangsberechtigter (?) von Edfu.
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ꜥq: die genaue Bedeutung ist unsicher. Die Konstruktion ohne Präposition würde für einen Genitiv sprechen (transitive Konstruktion von ꜥq ist selten vor der gr.-röm. Zeit). ꜥq wäre dann ein Titel und kein Partizip aktiv. Gunn: "an 'Enterer' of Edfu" (ebenso Ward, Index of Titles, Nr. 634); Vernus: "qui s'est installé à Edfou" (ebenso Schneider, 164); Redford: "with free access to Edfu"; Kubisch: "der Edfu betreten hat".

    كاتب التعليق: Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7IOQHnXzkNlvHJUWYnEQ4E
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7IOQHnXzkNlvHJUWYnEQ4E

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7IOQHnXzkNlvHJUWYnEQ4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7IOQHnXzkNlvHJUWYnEQ4E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7IOQHnXzkNlvHJUWYnEQ4E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)