Token ID IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU


KÄT 143.5
de
Du weißt nicht, wie es zu verschnüren/bestücken (?) ist.

Kommentare
  • gwtn: die genaue Bedeutung ist unklar. Es wird auch für ptr-Gewandstreifen verwendet (pKoller 3.2 = pAnastasi IV, 3.1) und vielleicht für eine Scheune (pLansing 12.3). Im letzten Beleg passt die Bedeutung "anknüpfen, zusammenbinden" nicht.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.4.2025)