Identifiant d’unité IBUBd7SEYwnWz0xLsHx6Tb5nJJQ
verb_3-lit
empfangen; ergreifen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Faust; Griff
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
wiederholen (allg.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
adverb
danach; später
(unspecified)
ADV
verb_2-lit
voll sein; füllen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Hand
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Leinentuch mit Fransen]
(unspecified)
N.f:sg
Empfangen das Gold, wiederholt eine Faust (machen), nachdem seine Hand mit der siat-Binde gefüllt wurde.
Datation (période):
Auteur(s):
Susanne Töpfer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd7SEYwnWz0xLsHx6Tb5nJJQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7SEYwnWz0xLsHx6Tb5nJJQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Susanne Töpfer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow, Identifiant d’unité IBUBd7SEYwnWz0xLsHx6Tb5nJJQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7SEYwnWz0xLsHx6Tb5nJJQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7SEYwnWz0xLsHx6Tb5nJJQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.