معرف الرمز المميز IBUBd7ToK6uOWUXfixUxaASnJAA


de
Ich will (zwar wieder aus Memphis weg)gehen, damit ich den Großen (= Fürsten) von Unterägypten Dinge (= Geschenke/Bezahlung) gebe (und damit) ich ihnen ihre Bezirke (wieder?) öffne.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Das genaue Verständnis des zweiten Teilsatzes ist nicht klar. Goedicke, Pi(ankh)y, 91, emendiert eine zweite ausgefallene Präposition n vor spꜣ,t.pl und übersetzt: "I will be open to them and 〈to〉 their districts that I exist as ...". S.E. bespricht der Fürst von Sais hier seine politische Zukunft mit den anderen Fürsten des Deltas.

    كاتب التعليق: Silke Grallert، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7ToK6uOWUXfixUxaASnJAA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ToK6uOWUXfixUxaASnJAA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7ToK6uOWUXfixUxaASnJAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ToK6uOWUXfixUxaASnJAA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ToK6uOWUXfixUxaASnJAA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١١ أبريل ٢٠٢٥)