Identifiant d’unité IBUBd7UuBJMsy0FihB6iUIgdU6g




    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    erheben

    Inf
    V\inf


    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er ist umgewendet, 〈um den aufzurichten,〉 den er niedergeworfen hat (?).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.11.2022)

Commentaires
  • Ergänzung nach oDeM 1100, wo allerdings das Ostrakon nach sḫr abbricht. Fischer-Elfert ging bei diesem Satz dagegen von einer Variation des Schreibers aus und übersetzte die Variante auf oDeM 1100 mit "der sich umwendet, um den aufzurichten, den er hingeworfen hat" und die Variante auf oDeM 1644 mit "der sich umwendet, indem er niederhaut(???)".

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7UuBJMsy0FihB6iUIgdU6g
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7UuBJMsy0FihB6iUIgdU6g

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd7UuBJMsy0FihB6iUIgdU6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7UuBJMsy0FihB6iUIgdU6g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7UuBJMsy0FihB6iUIgdU6g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)