Token ID IBUBd7UymJEZc0nNgV8xmiVQsUc


de
Dieses Land, das keinen Feind hat: Alle unsere Angehörigen ruhen in ihm seit der Zeit der ersten Urzeit.

Kommentare
  • Die Lesung des Satzbeginns als vorangestelltes Objekt folgt Gardiner, In Praise of Death, S. 168 und Lichtheim, Songs of the Harpers, S. 197. Assmann, TUAT II 6, S. 908 schließt den Satzteil mit einem m: "in diesem Land ..." an den vorherigen an, schließt sich aber in seiner Übersetzung in Tod und Jenseits; München 2001, S. 195 den älteren Lesungen an.

    Sowohl Duemichen, Historische Inschriften II, Tf. 40a als auch Hari, Neferhotep, Tf. 4 lesen fk (ebenso Kákosy/Fábián, Harper`s Song, Fig. 3, Kol. 14, deren Lesung aber auf Hari beruht). Gardiner, In Praise of Death, S. 168 gibt dagegen die zu erwartende Form rk an. Jetzt ist die Stelle zerstört.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7UymJEZc0nNgV8xmiVQsUc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7UymJEZc0nNgV8xmiVQsUc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7UymJEZc0nNgV8xmiVQsUc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7UymJEZc0nNgV8xmiVQsUc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 28.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7UymJEZc0nNgV8xmiVQsUc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 28.3.2025)