معرف الرمز المميز IBUBd7WscGhE70Vsp3WbNVMkagk
D111
D111
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen, mitteilen, nennen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-lit
berauben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
={f}
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Anderer
(unspecified)
N.m:sg
(So) sagt ein Mann: "Ich werde einen anderen berauben!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
In der Version L2 steht eindeutig das Verb ḥwtf. Im pPrisse kann man auch ḥwi̯.t=f als Inf. + Subjekt lesen, parallel zu rḏi̯.t=f im nächsten Satz: "(So) spricht ein Mann über sein Einen-anderen-niederschlagen".
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd7WscGhE70Vsp3WbNVMkagk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7WscGhE70Vsp3WbNVMkagk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7WscGhE70Vsp3WbNVMkagk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7WscGhE70Vsp3WbNVMkagk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7WscGhE70Vsp3WbNVMkagk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.