Identifiant d’unité IBUBd7ZNbz0OL0QLhBzeyfA6QMQ
wenn/nachdem das Gewürm eine Hälfte 〈der Gerste〉 weggenommen
und das Nilpferd das Übrige (wörtl.: die anderen Sachen) gefressen hat?
Commentaires
-
- js bw sḫꜣ=k: Die Parallelstelle in pSallier I, 6.2 lautet jsṯ bw sḫꜣ.n=k und wird von Winand, Morphologie, 237, § 380, Beisp. 552 als negativer Aorist eingestuft. Er deutet auch bw ḏi̯=k jb=k in pAnastasi V, 17.4 als negativen Aorist (Winand, Morphologie verbale, Beisp. 553). Dagegen lautet in pAnastasi V, 11.5 und 11.6 der negative Aorist js bw jri̯=k {ḥr} ḏd und in 14.3-4 ist es js bw jri̯=ṯ jy. Caminos, LEM, 247 übersetzt unsere Stelle perfektisch, d.h. wohl als negatives Perfekt, die Stelle in pSallier I in LEM, 315 präsentisch. Auch die übrigen Bearbeiter übersetzen präsentisch, d.h. wohl als negativer Aorist. In pAnastasi V, 13.2 ist js bw rḫ=k eher ein Perfekt, wenn man die Semantik von rḫ berücksichtigt. In pAnastasi V, 21.6 wird ḫr bw ꜥḥꜥ=f von Neveu, Particule xr, 36, Beisp. 87 als negatives Perfekt eingestuft, von Junge, Neuägyptisch, 246 als negativer Aorist.
- qj n ꜥḥwtj: In pSaller I, 6.2 steht pꜣ {qnj} 〈qj〉 (n) ꜥḥwtj mit dem Artikel.
- ḫft-r: In pSallier I, 6.2 steht ḫft-ḥr.
- tꜣ ḥfꜣ.t: Siehe A.K. Vinogradov, "Snakes" in the Field, in: SEAP 11, 1992, 31-36. Gemeint ist nicht eine Schlange, sondern ein schlangenförmiger Schädling wie ein Wurm oder eine Raupe.
- gs n nꜣ jt: In pSaller I, 6.3 steht gs n nꜣ jt.
- (jw) wnm: In pSallier I, 6.3 ist jw ausgeschrieben.
Identifiant permanent:
IBUBd7ZNbz0OL0QLhBzeyfA6QMQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ZNbz0OL0QLhBzeyfA6QMQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd7ZNbz0OL0QLhBzeyfA6QMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ZNbz0OL0QLhBzeyfA6QMQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ZNbz0OL0QLhBzeyfA6QMQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.