Token ID IBUBd7aZ9oEN8kvxrywcCdTnl7k
*1950b
*1950b
verb_2-lit
befehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Nt/F/Sw 41 = 490
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
sich setzen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[eine Brotart]
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
+wr
(unspecified)
(infl. unspecified)
*1950c
*1950c
verb_3-lit
auswählen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Vorderschenkel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schlachtbank
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
*1950d
*1950d
verb_irr
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
zwei Rippenstücke (als Speise) (Dual)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schlachtbank
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Die {...} 〈Götter〉 haben verfügt, daß du dich zu deinem tʾ-wr-Brot setzt, einen Vorderschenkel auswählst von der großen Schlachtbank und daß dir Rippenstücke von Osiris' Schlachtbank gegeben werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7aZ9oEN8kvxrywcCdTnl7k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7aZ9oEN8kvxrywcCdTnl7k
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7aZ9oEN8kvxrywcCdTnl7k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7aZ9oEN8kvxrywcCdTnl7k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7aZ9oEN8kvxrywcCdTnl7k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.