Token ID IBUBd7eLznBDb0GZoGowx6O3iMM
D42
D42
substantive
Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)
(unspecified)
N:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Spruch, Ausspruch, Satz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Rede
(unspecified)
N.f:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
sagen, mitteilen, nennen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
D43
D43
title
Prinz (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Gottesvater
(unspecified)
TITL
title
Gottgeliebter
(unspecified)
TITL
5,6-7
D44
D44
title
ältester leiblicher Königssohn
(unspecified)
TITL
5,7
D46
D46
title
Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)
(unspecified)
TITL
title
Wesir
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m&f
(unspecified)
PERSN
D47
D47
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
unterrichten, erziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Unwissender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wissen
(unspecified)
N.m:sg
D48
D48
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Richtigkeit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Rede
(unspecified)
N.f:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
D49
D49
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
5,8
verb_3-lit
gehorchen
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
D50
D50
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schädliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
der welcher (Relativum)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
[zur Bildung des Futurs]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
übertreten, freveln
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
es, [pron. enkl. 3. sg.
(unspecified)
=3sg.c
Anfang der Sprüche/Maximen der vollkommenen Rede, die ausgesprochen hat der Erbfürst und Graf, der Gottesvater und Gottesgeliebte, der älteste leibliche Königssohn, der Stadtvorsteher und Wesir Ptahhotep, als einer, der die Unwissenden zur Kenntnis belehrt gemäß (oder: und zu) den Regeln der vollkommenen Rede, zum Vorteil (wörtl.: als eine nützliche Sache) für den, der zuhören/gehorchen wird, (und) zum Nachteil (wörtl.: als eine schädliche/nutzlose Sache) für den, der sie mißachten (wörtl.: übertreten) wird.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd7eLznBDb0GZoGowx6O3iMM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7eLznBDb0GZoGowx6O3iMM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7eLznBDb0GZoGowx6O3iMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7eLznBDb0GZoGowx6O3iMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7eLznBDb0GZoGowx6O3iMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.