Token ID IBUBd7iOvqtRP0frhqlx4LW2YuM



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Amset

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Hapi

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Duamutef

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Qebehsenuef

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihr [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unedited)
    dem

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuef: Ihr Vater ist Horus.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7iOvqtRP0frhqlx4LW2YuM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7iOvqtRP0frhqlx4LW2YuM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7iOvqtRP0frhqlx4LW2YuM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7iOvqtRP0frhqlx4LW2YuM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7iOvqtRP0frhqlx4LW2YuM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)