Token ID IBUBd7j0bV4twE4rv8NwGdUSw1Q


de
Daraufhin sagte ich zu ihm: "[Es ist so], (daß) Sehetep-ib-re zum Horizont gewandelt ist, man weiß nicht, was geschehen kann deswegen."

Kommentare
  • Hier sollte ḫpr.t.pl stehen, schon wegen des Kontrasts zur Nominalbildung ḫpr,t "Vorfall" im Satz zuvor.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7j0bV4twE4rv8NwGdUSw1Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7j0bV4twE4rv8NwGdUSw1Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7j0bV4twE4rv8NwGdUSw1Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7j0bV4twE4rv8NwGdUSw1Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 11.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7j0bV4twE4rv8NwGdUSw1Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 11.4.2025)