Token ID IBUBd7ozIJjvR0yKlZwFU87tFUY
D284
D284
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
entfernen (?)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
9,11
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
(Und) tausend Männer werden von dem, was nützlich für sie ist, entfernt/weggebrochen (?).
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Die im Wb. II, 349.14 vorgeschlagene Bedeutung "ablenken von" kann nicht zutreffen, weil sie sich nicht mit Vers D 190 ("verschwenden" o.ä.) und mit einer Stelle in der Lehre des Ani (Version pDeir el Medina 1, rto, 8.4: Gott macht ngb mit dem, der sich an dich vergriffen hat) vereinbaren läßt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7ozIJjvR0yKlZwFU87tFUY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ozIJjvR0yKlZwFU87tFUY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7ozIJjvR0yKlZwFU87tFUY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ozIJjvR0yKlZwFU87tFUY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ozIJjvR0yKlZwFU87tFUY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.