Token ID IBUBd7pEhD5fLUQboaQt3uRBu3k




    demonstrative_pronoun
    de
    [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    dem/art.f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Oberseite

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    1,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Unterseite

    (unspecified)
    N.m:sg





    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     






     
     

     
     
de
[O] Gift [du wirst nicht] aufsteigen (?) nach oben, falle [nach unten!] [... ... ...]
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

Comments
  • Die Ergänzung von pri̯ oder ṯsi̯ in der Lücke vor D54 erscheint mir aufgrund des nachstehenden hꜣi̯ als wahrscheinlich. Davor muß den Spuren zufolge etwas anderes gestanden haben. Für die Ergänzung [tꜣ] ⸢mtw.t⸣ [nn ṯsi̯]=〈ṯ〉 r-ḥr.j hꜣi̯ [r-ẖr.j] siehe Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 224-225.

    Commentary author: Katharina Stegbauer, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/14/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7pEhD5fLUQboaQt3uRBu3k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7pEhD5fLUQboaQt3uRBu3k

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Token ID IBUBd7pEhD5fLUQboaQt3uRBu3k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7pEhD5fLUQboaQt3uRBu3k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7pEhD5fLUQboaQt3uRBu3k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)