Token ID IBUBd7q68jJjSEnLhDkBCx8Ulpg
1716a
1716a
verb_3-inf
sich begeben (nach)
SC.act.prefx.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
See
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
stromauf fahren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
1716b
1716b
verb_3-lit
durchziehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
M/V/S 5 = 702
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Macht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_2-lit
befehlen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-gem
existieren
Inf.gem
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Du sollst dich [zum See] begeben, du sollst stromauf zum Thinitischen Gau fahren und Abydos durchziehen mit dieser deiner Ach-Macht, die die Götter zu dir zu gehören/für dich zu existieren befohlen haben.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Franka Milde,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7q68jJjSEnLhDkBCx8Ulpg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7q68jJjSEnLhDkBCx8Ulpg
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7q68jJjSEnLhDkBCx8Ulpg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7q68jJjSEnLhDkBCx8Ulpg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7q68jJjSEnLhDkBCx8Ulpg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.