Identifiant d’unité IBUBd7r22DYPa0p5pUMpXgclH9g
substantive_masc
Tausend, tausend
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
partitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Brot (allgem. Ausdruck)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Tausend, tausend
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
partitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Bier
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Altar, Opferständer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
8
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
partitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
Subst.: buntes Rind
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
partitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[Rind]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
partitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Opferrind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
partitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gans (Anser anser, Graugans)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
partitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Speise
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
spenden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
jmdm. etw. übergeben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
trefflich herstellen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Gerichtsoberster (im Totenreich)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Tausend Brote und Tausend Biere auf den Opfertisch seines Vaters Osiris und von seinen bunten Rindern, von den Langhornrindern, von den roten Rindern, von seinen Gänsen und von seinen Speisen, die er dem Horus schenkt, die er Thot überreicht, die er für den "Obersten der Tinte" trefflich herstellt!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd7r22DYPa0p5pUMpXgclH9g
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7r22DYPa0p5pUMpXgclH9g
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBd7r22DYPa0p5pUMpXgclH9g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7r22DYPa0p5pUMpXgclH9g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7r22DYPa0p5pUMpXgclH9g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.