Token ID IBUBd7rDQeh1Y0xIlRGooBEJXdw
Kommentare
-
kꜣ jrr=k: Während Westendorf, Grammatik, § 229.7 die Form als imperfektivisches sḏm=f nach kꜣ interpretiert, vermutet GEG § 450.5(d) einen Fehler für kꜣ jri̯=k. Auch Vernus, Future at Issue, 88 zweifelt die Existenz von emphatischen Formen nach kꜣ an. Bardinet, Papyrus médicaux, 262 und auch Westendorf, Handbuch Medizin, 561 übersetzen ohne Emphase.
ḏdḥ r: Nur in Eb 90 und Eb 864c belegt, beide Male mit dem Zusatz r ẖ.t=f. Wb 5, 635.5 schlägt vor: „(ein Heilmittel) auf den Leib binden, als Umschlag“, versteht also das Heilmittel als Objekt. MedWb 2, 1018 sieht dagegen eher die Krankheit als Objekt und vermutet, dass das Verb ein „‚Isolieren‘ der Krankheitserscheinung von der Stelle (...), wo sie Schaden anrichtet bzw. anrichten könnte“ ausdrückt: „sie wird abgesperrt gegen den Leib“. So auch Grundriß der Medizin IV/2, 174, Anm. 10 zu Eb 864 und Westendorf, Handbuch Medizin, 561. Umgekehrt Bardinet, Papyrus médicaux, 262: „cela (les ouhaou) aura été emprisonné à l’intérieur du corps“. Ebbell, Papyrus Ebers, 37 überrsetzt kommentarlos mit „after obstruction of his bowels“. -
Dieser Teil des Rezepts fehlt in der Parallele, s. Bardinet, Papyrus médical Louvre E 32847, 83.
Persistente ID:
IBUBd7rDQeh1Y0xIlRGooBEJXdw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rDQeh1Y0xIlRGooBEJXdw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7rDQeh1Y0xIlRGooBEJXdw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rDQeh1Y0xIlRGooBEJXdw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rDQeh1Y0xIlRGooBEJXdw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.