Token ID IBUBd7sXopWZ0EFapIPR2M3iI98






    K5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    holen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    prepositional_adverb
    de
    (von) dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-inf
    de
    im Wasser sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    substantive_fem
    de
    Truppe

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich habe (es von) dort geholt, indem ich das Wasser flutete (=das Schiff zu Wasser ließ) und die Truppe(?) versorgt hatte.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd7sXopWZ0EFapIPR2M3iI98
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sXopWZ0EFapIPR2M3iI98

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7sXopWZ0EFapIPR2M3iI98 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sXopWZ0EFapIPR2M3iI98>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sXopWZ0EFapIPR2M3iI98, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)