Identifiant d’unité IBUBd7sxdNPfTk5WnEEMECNle0M




    verb_4-lit
    de
    sich befreunden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Freund

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     
de
Mit (Sauf)kumpanen freundest du dich an.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.10.2023)

Commentaires
  • ḫnm.w: Eine Emendation des Determinativs vom sitzenden Mann in die sitzende Frau und damit eine Übersetzung als "Dirne" (so etwa Gardiner, LEM, 106,17, Anm. a) ist nicht nötig, s. Caminos, LEM, S. 398.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7sxdNPfTk5WnEEMECNle0M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sxdNPfTk5WnEEMECNle0M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd7sxdNPfTk5WnEEMECNle0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sxdNPfTk5WnEEMECNle0M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sxdNPfTk5WnEEMECNle0M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)