Identifiant d’unité IBUBd7tK8psIFkKApMq9SsGQNdM
Commentaires
-
Übersetzung unsicher. Foster, S. 94: "The great memorial stelae reach to the sky because of the epiphanies of him who is divine overlord". Den letzten Verspunkt hat er nicht als verrutscht erkannt, s. Fischer-Elfert, S. 72. Fosters "divine overlord" ist wohl ḥr(.j)-dp (dp ist mit dem Falken auf Standarte determiniert). Die von Fischer-Elfert genannte Parallele, nach der sich die Satzstruktur rekonstruieren lässt, ist pTurin CG 54031, Vso. 21,4 (s. im TLA): "Ihre Kostbarkeiten, leuchtend an Farben, sind an den Kronen, die auf deinem Haupt sind."
nꜣ wḏ.w ꜥꜣy.w: Schon Foster, S. 95, Anm. 7 vermutete, dass damit nicht nur die Stelen als materielle Realien gemeint sind, sondern die darauf enthaltenen Texte, deren Wortlaut/Inhalt selbst im Himmel bekannt ist.
n=w: Oder die Stativendung w(y)n (so Fischer-Elfert, ebd.). Auf jeden Fall ist die Schreibung fehlerhaft, da wohl eher die einfache Präposition n gemeint ist.
Identifiant permanent:
IBUBd7tK8psIFkKApMq9SsGQNdM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7tK8psIFkKApMq9SsGQNdM
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd7tK8psIFkKApMq9SsGQNdM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7tK8psIFkKApMq9SsGQNdM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7tK8psIFkKApMq9SsGQNdM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.