Token ID IBUBd7ttR1JJ8k3Fvij06UQLcSs
demonstrative_pronoun
der [Art. sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
die ehrwürdige Mumie
(unspecified)
DIVN
11,15
demonstrative_pronoun
der [Art. sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
demonstrative_pronoun
[Possessivartikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
epith_god
der Große (Götterepitheton)
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
landen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nekropole, Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
"Die verehrungswürdige Mumie ist es, die im Kommen ist, mein Großer, er landet nun im Gau von Igeret!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Ob pꜣ n,tj n jwi̯ als m (n) + Infinitiv oder schon als demotisch-koptisches Qualitativ/Stativ jn-jw aufzufassen ist, wäre auf der demotischen Sprachstufe klar zugunsten von jn-jw zu entscheiden (vgl. M Smith, RdE 57 (2006), 227). Aber der Text ist - trotz der hier recht häufigen demotischen Einsprengsel - kein in demotischer Schrift und Sprache, sondern ein in hieratischer Schrift und im "Égyptien de tradition" abgefasseter Text! Diesen Unterschied haben ja auch die ägyptischen Schreiber gewahrt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7ttR1JJ8k3Fvij06UQLcSs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ttR1JJ8k3Fvij06UQLcSs
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7ttR1JJ8k3Fvij06UQLcSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ttR1JJ8k3Fvij06UQLcSs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ttR1JJ8k3Fvij06UQLcSs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.