Token ID IBUBd7voavSBy0w6kzdqgm6n270



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    kings_name
    de
    Ramses-mery-Imen

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Nachwuchs

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich, Ramses-meriamun, bin der, der die Jungmannschaften entstehen lässt, indem ich sie belebe (wörtl.: durch das sie Beleben).
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7voavSBy0w6kzdqgm6n270
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7voavSBy0w6kzdqgm6n270

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7voavSBy0w6kzdqgm6n270 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7voavSBy0w6kzdqgm6n270>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7voavSBy0w6kzdqgm6n270, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)