Token ID IBUBd7wLdOonpU2rpRpPVMQysm0
verb_irr
veranlassen
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
title
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
134
person_name
Meru
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Rensi
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
der im Rücken Befindliche (ein Mann)
(unspecified)
N:sg
cardinal
zwei
(unspecified)
NUM.card
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
holen
Inf.t
V\inf
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Nun ließ der Oberdomänenvorsteher Rensi, Sohn des Meru, zwei Wachleute kommen, um [Nemti-nacht zu holen].
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Die Lücke ist vermutlich zu kurz, um noch ein Demonstrativpronomen beim Namen des Nemti-nacht zu ergänzen, wie in Zeile 139.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7wLdOonpU2rpRpPVMQysm0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wLdOonpU2rpRpPVMQysm0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7wLdOonpU2rpRpPVMQysm0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wLdOonpU2rpRpPVMQysm0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wLdOonpU2rpRpPVMQysm0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.