معرف الرمز المميز IBUBd7xpEKx84Uegph3hxJw3Qis


de
[Ach] mögest du, um deine Liebste zu sehen, herbeieilen, (schnell) wie ein Ross auf dem Schlachtfeld, wie ein Falke, [der sich (mit) se]inen Schwingen [erhebt], nachdem (ihm) der Himmel die Liebe (nach) ihm gegeben hat, wie der Flug eines Pfeiles [---], wie das Niederstoßen (?) des Falken. ❡ (Sichtvermerk)

تعليقات
  • Die Nummerierung der Lieder folgt A. Hermann, Altägyptische Liebesdichtung; Wiesbaden 1959, S. 4-5. Während dieser Unterteilung meist gefolgt wird, trennte Mathieu, S. 57 aus einem nicht geäußerten Grund das Lied 3 in zwei Lieder und hat dadurch in dieser ersten Gruppe ein Lied mehr.

    bjk ꜥḫi̯ m nꜣy=f ḏr.wt: Lesung mit Mathieu. Schott, S. 46 las: "wie ein Stier, [der zu] seinem Futter [läuft]".

    ḏi̯ tꜣ p.t mrw.t=st: Das Suffixpronomen kann sich eigentlich nur auf p.t beziehen, das das nächste feminine und singularische Nomen ist. Fox, S. 9, Anm. d wollte es auf die Geliebte beziehen.

    mj wꜣw n ꜥḥꜣ: Schott, ebd. übersetzte: "wie eine Flamme [in Stroh] zündet" (gefolgt von Simpson, S. 298: "as a flame falls in the hay"), was vermutlich auf Müller, S. 16 zurückgeht, der aber angab, dass dies bloß geraten sei.

    ḥtj: Übersetzungsvorschlag mit Müller, S. 16, Anm. 3. Er vermutete einen Zusammenhang mit koptisch hite: "sich bewegen" (vgl. W. Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, Köln 2000 (=1977), S. 395).

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7xpEKx84Uegph3hxJw3Qis
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7xpEKx84Uegph3hxJw3Qis

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7xpEKx84Uegph3hxJw3Qis <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7xpEKx84Uegph3hxJw3Qis>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7xpEKx84Uegph3hxJw3Qis، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)