Token ID IBUBd805SvRthEdKkfpVhIkPB3M
Comments
-
- qmꜣ: die Bedeutung "bewegen" wird durch das koptische kim bestätigt. Sie kommt an dieser Stelle und in einer Totenbuchvariante vor (DZA 30.351.350); ein unsicherer Beleg in Edfu III, 4.17 (Wilson, Ptolemaic Lexikon, 1056-1057). Die Kombination von qmꜣ und sḫsḫ ebenfalls in der Lehre des Amenemope (pBM 10474, 22.17-18)
- m-ḏr: ist das folgende ms das Substantiv msw.t=f: "seine Geburt" (so Erman, Neuägyptische Grammatik, § 664), der Infinitiv msi̯.t=f: "sein Geboren werden" oder das passive msi̯.tw=f? Aus neuägyptischer Perspektive ist die Konstruktion m-ḏr + sḏm=f gut belegt (zumindest aktiv), aber man hätte ein eindeutig ausgeschriebenes tw erwartet.
Persistent ID:
IBUBd805SvRthEdKkfpVhIkPB3M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd805SvRthEdKkfpVhIkPB3M
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd805SvRthEdKkfpVhIkPB3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd805SvRthEdKkfpVhIkPB3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd805SvRthEdKkfpVhIkPB3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.