Token ID IBUBd8209FMRMkjdr2L13v16dCY


über der 2. stehenden Frau rechts

über der 2. stehenden Frau rechts C.3 sn.t =f Sn.PL




    über der 2. stehenden Frau rechts

    über der 2. stehenden Frau rechts
     
     

     
     





    C.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
his sister Senu;
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2022)

Persistent ID: IBUBd8209FMRMkjdr2L13v16dCY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8209FMRMkjdr2L13v16dCY

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Token ID IBUBd8209FMRMkjdr2L13v16dCY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8209FMRMkjdr2L13v16dCY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8209FMRMkjdr2L13v16dCY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)