معرف الرمز المميز IBUBd83C4O5VnkcMhi3lMduV41M


linke Thronseite (D) 4 Zeilen Text, zur Vorderseite hin orientiert

linke Thronseite (D) 4 Zeilen Text, zur Vorderseite hin orientiert D1 [jr.j-p]ꜥ[.t] ḥꜣ.tj-ꜥ mdwi̯ n =f m D2 wꜥꜥ.w smr D3 ꜥḥ ḏsr ẖr ḥꜣ_ D4 jm.j-rʾ-pr-wr Nb-ꜥnḫ mꜣꜥ-ḫrw



    linke Thronseite (D)

    linke Thronseite (D)
     
     

     
     


    4 Zeilen Text, zur Vorderseite hin orientiert

    4 Zeilen Text, zur Vorderseite hin orientiert
     
     

     
     




    D1
     
     

     
     

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    verb_4-inf
    de
    sprechen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP




    D2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Alleinsein

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Freund

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    D3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    heilig

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    D4
     
     

     
     

    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Der Iripat], der Hatia, zu dem unter vier Augen gesprochen wurde, Freund des Palastes, der "heilig" ist (?) mit [...], der Obergutsverwalter, Nebanch, der Gerechtfertigte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - smr ꜥḥ ḏsr ẖr ḥꜣ⸮[_]?: Am Anfang von Zl. D3 fehlt ein Zeichen, vielleicht ein Determinativ zu smr. Der Titel smr ꜥḥ wird von Doxey, Egyptian Non-royal Epithets, 373 nur nach dieser Stelle verzeichnet. Es ist unklar, ob ḏsr attributiv zu ꜥḥ steht (so versuchsweise Kubisch) oder ein neues Epitheton einleitet. Janssen, Traditioneele Autobiografie listet keine Epitheta mit ḏsr auf, Doxey, 396 ein einziges aus Meir. Am Anfang von Zl. D4 fehlt ein Quadrat, entweder das/die Determinativ(e) zu ḥꜣ, oder das Ende eines Wortes wie z.B. ḥꜣ[p]. Kubisch denkt an ḥꜣ: "hinterer Teil des Hauses".

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٦/٠٨

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd83C4O5VnkcMhi3lMduV41M
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd83C4O5VnkcMhi3lMduV41M

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd83C4O5VnkcMhi3lMduV41M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd83C4O5VnkcMhi3lMduV41M>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd83C4O5VnkcMhi3lMduV41M، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)