Token ID IBUBd84I9HLYZkLrkWfrQwvVqQg




    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nach ... hin, auf (jmd.n) zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wohin willst du denn fortgehen?
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: IBUBd84I9HLYZkLrkWfrQwvVqQg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd84I9HLYZkLrkWfrQwvVqQg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Token ID IBUBd84I9HLYZkLrkWfrQwvVqQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd84I9HLYZkLrkWfrQwvVqQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd84I9HLYZkLrkWfrQwvVqQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)