معرف الرمز المميز IBUBd8AAH0y0qEFSkE98473NGRo
تعليقات
-
oder: Ich habe ihn (den Boten?) bei der Hand (?) genommen, um (mir) [deinen Brief] anzuschauen.
- pAnastasi I, 4.1-7 sind bisher in den thebanischen Handschriften nur über die Incipit-Ostraka oDeM 1403 und 1404 überliefert.
- ꜥq.kwj: ergänzt nach pAnastasi I. Laut der Publikation von Posener ist in Zl. 1 von oDeM 1405 vermutlich kaum etwas verloren, so daß der Vers auch mit šzp angefangen haben kann. Da die ersten Verse dieses Abschnittes bisher nicht in thebanischen Handschriften überliefert sind, ist das Bezugswort von sw nicht sicher. Falls es keine neuägyptische Graphie für das Femininum sj/st ist, sondern sich auf den Boten bezieht, müßte man "ich empfing ihn (den Boten) bei mir (m-dj=j)" übersetzen. Es ist möglich, daß die Lücke hinter mꜣꜣ auf oDeM 1405 fast einen Vers beträgt, denn am Ende von Zeile 2 ist dort der Vers KÄT 56.3 zu ergänzen.
- r mꜣꜣ: in pAnastasi I folgt šꜥ.t=k: "dein Brief" hinter mꜣꜣ. In oDeM 1405 wird kaum nur r mꜣꜣ=s gestanden haben.
معرف دائم:
IBUBd8AAH0y0qEFSkE98473NGRo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8AAH0y0qEFSkE98473NGRo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd8AAH0y0qEFSkE98473NGRo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8AAH0y0qEFSkE98473NGRo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8AAH0y0qEFSkE98473NGRo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.