معرف الرمز المميز IBUBd8Bxr1eSnEHqnlVEEa0zBJU



    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Nut verwandelte sich [in eine Kuh].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Fecht (bei Hornung) ergänzt die Lücke zu m jḥ.t, woraus die der Satz ergäbe: „Nut verwandelte sich [in eine Kuh]“. Der nur fragmentiert erhaltene Papyrus pTurin CGT 54078 zeigt allerdings hinter dem Wort nw.t noch ein p und einen kleinen Tintenrest, der zweifellos zu einer w-Schleife gehört, bevor das Fragment abbricht (abgebildet bei Demichelis, I papiri del Museo Egizio, in: Anonym., Museo Egizio, Modena 2015, 261, Abb. 338). Es dürfte daher eher eine ätiologische Erklärung wie an anderen Stellen des Textes vorliegen. Da die Göttin Nut schon in den Sätzen zuvor erscheint, ist zudem mit nw.t in diesem Satz wohl weniger die Göttin selbst als der – letztlich mit ihr natürlich identische – nw.t-Himmel gemeint. Der Götterklassifikator spricht nicht dagegen, sondern wird eben auf diese Identität anspielen oder dem Schreiber schlicht infolge der vorigen Sätze aus der Feder geflossen sein.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd8Bxr1eSnEHqnlVEEa0zBJU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Bxr1eSnEHqnlVEEa0zBJU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd8Bxr1eSnEHqnlVEEa0zBJU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Bxr1eSnEHqnlVEEa0zBJU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Bxr1eSnEHqnlVEEa0zBJU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)