Token ID IBUBd8C4MWyyTk6RoZS8Ry7UOEA
H7f
H7f
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_masc
Fall
(unspecified)
N.m:sg
adjective
glücklich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
ohne
(unspecified)
PREP
substantive
der Schützer
(unspecified)
N:sg
•
(und) Erfolg wird sich nicht einstellen ohne einen Beschützer.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- Vgl. Blumenthal, in: ZÄS 111, 1984, 105 zum Futur nn ḫpr, im Unterschied zu den beiden vorherigen negativen Existenzsätzen. Vgl. auch Vernus, Future at Issue, 130.
- mꜥrd ist eine jüngere Schreibung von mꜥr, das in der ältesten Handschrift (tBrooklyn 16120) tatsächlich ohne d geschrieben wird.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8C4MWyyTk6RoZS8Ry7UOEA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8C4MWyyTk6RoZS8Ry7UOEA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8C4MWyyTk6RoZS8Ry7UOEA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8C4MWyyTk6RoZS8Ry7UOEA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8C4MWyyTk6RoZS8Ry7UOEA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.