Token ID IBUBd8CQhdYmUEwukfW3XQZ5pbI


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Lücke B2, 18 mḏr =k r ẖnnw






    Lücke
     
     

     
     





    B2, 18
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    umwallen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg
de
[...], das du umwallst gegen das Chaos.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)

Comments
  • mḏr wird transitiv mit direktem Objekt verwendet, weshalb hier nur eine Relativform in Frage kommt: "[...], das du umwallst gegen Chaos" (anders Quirke: "you fortify against turmoil"). Man kann vielleicht auch mit "[...] als/ist deine Umfassungsmauer gegen das Chaos" (m ḏr(j)=k) oder (j)mḏr=k übersetzten.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8CQhdYmUEwukfW3XQZ5pbI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8CQhdYmUEwukfW3XQZ5pbI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, Token ID IBUBd8CQhdYmUEwukfW3XQZ5pbI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8CQhdYmUEwukfW3XQZ5pbI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8CQhdYmUEwukfW3XQZ5pbI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)