Token ID IBUBd8DxJx2wpEAsk5jJpfWaUWM
Kommentare
-
- ṯwt: vermutlich liegt hier das altägyptische unabhängige Pronomen vor. Dann muß wꜣḥ ein Partizip sein und kein ḥr + Infinitiv, was in einem Teil der Handschriften steht. Auch in den ptolemäischen Texten wird ṯwt nicht in der pseudoverbalen Konstruktion verwendet (Junker, Grammatik der Denderatexte, § 54; Wilson, A Ptolemaic Lexikon, 1130-1131). Brunner und Roccati bleiben beim Wort twt: "Statue" und übersetzen zögernd: "Die (Götter)statuen tragen die Weiße Krone zum Gottessamen". Goedicke, Studies, 40 und 44, liest auch "Statue" im Sinne von "〈my〉 equivalent, 〈my〉 equal". Blumenthal, in: ZÄS 111, 1984, 93, Anm. 49 schlägt vor, tw=tw als Neuägyptizismus zu lesen.
- n pr.t-nṯr: Nur in pMillingen steht ein n, allerdings ein Negativ-n, was jedoch zu einem Genitiv oder zu einem Dativ (Faulkner) emendiert wird. In allen anderen Handschriften folgen ḥḏ.t und pr.t-nṯr unmittelbar aufeinander. Goedicke (Studies, 45-46) und Parkinson fassen es als Vokativ auf (Parkinson: "you wearing the White crown, divine progeny!"). Vernus vermutet, daß m ausgefallen ist ("C'est toi (?) qui poses la couronne blanche 〈en tant que〉 (?) semence divine"). Die meisten Übersetzer betrachten es als zweites Glied des direkten Genitivs.
Persistente ID:
IBUBd8DxJx2wpEAsk5jJpfWaUWM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8DxJx2wpEAsk5jJpfWaUWM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8DxJx2wpEAsk5jJpfWaUWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8DxJx2wpEAsk5jJpfWaUWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8DxJx2wpEAsk5jJpfWaUWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.