Token ID IBUBd8ESYOkL8kNAtKSAr3oU7iY
1629a
1629a
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
fallen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
seiend als
Adj.sgm.stpr.2sgm
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
schützen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
1629b
1629b
verb_3-lit
(schützend) umfangen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
P/F/Se 40
verb_3-lit
umfassen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
verb_3-inf
aufrichten
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
Nut ist über ihren Sohn, der du bist, gefallen, [damit sie dich schütze, damit sie dich umfange], damit sie dich umfasse, damit [sie dich] ⸢aufrichte⸣.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8ESYOkL8kNAtKSAr3oU7iY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8ESYOkL8kNAtKSAr3oU7iY
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8ESYOkL8kNAtKSAr3oU7iY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8ESYOkL8kNAtKSAr3oU7iY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8ESYOkL8kNAtKSAr3oU7iY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.