Token ID IBUBd8EqFGRz1kGln8pFPHkJSvg






    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zugehöriger

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    beugen; sich verbeugen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Ort; Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
en
the watchers of the portal bowing, until I reached the place where (his) majesty was;
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḥm=(f): kommt auch in anderen Texten manchmal ohne Suffix vor: Schenkel, 9 verweist auf Stele Ny Carlsberg AEIN 891 = TPPI, § 32, Zl. 7: r pḥ=f bw n,t(j) ḥm jm.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8EqFGRz1kGln8pFPHkJSvg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8EqFGRz1kGln8pFPHkJSvg

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8EqFGRz1kGln8pFPHkJSvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8EqFGRz1kGln8pFPHkJSvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8EqFGRz1kGln8pFPHkJSvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)