Token ID IBUBd8KySUFKRkYGl9Xo9LvWWec




    107

    107
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Frachtschiff

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    38
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[§107] Ich führte dir menesch-Schiffe ... zu ...
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd8KySUFKRkYGl9Xo9LvWWec
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8KySUFKRkYGl9Xo9LvWWec

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8KySUFKRkYGl9Xo9LvWWec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8KySUFKRkYGl9Xo9LvWWec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8KySUFKRkYGl9Xo9LvWWec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)