Token ID IBUBd8LF7PHTfE5cufQSMy2uT3w


Beischrift beim dritten Mann mit Geflügel

Beischrift beim dritten Mann mit Geflügel B.3 šms.w Ptḥ-ꜥꜣ




    Beischrift beim dritten Mann mit Geflügel

    Beischrift beim dritten Mann mit Geflügel
     
     

     
     





    B.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Gefolgsmann Ptahaa.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.06.2024)

Persistente ID: IBUBd8LF7PHTfE5cufQSMy2uT3w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8LF7PHTfE5cufQSMy2uT3w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Token ID IBUBd8LF7PHTfE5cufQSMy2uT3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8LF7PHTfE5cufQSMy2uT3w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8LF7PHTfE5cufQSMy2uT3w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)