Token ID IBUBd8NyMxlaa0wSuHIeLzXCPC0




    verb_3-lit
    de
    folgen, geleiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu, bis [temp.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    böse, schädlich

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sein Herz sei folgsam(?) zu seiner schlimmen Stunde, der Nacht!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.12.2019)

Persistente ID: IBUBd8NyMxlaa0wSuHIeLzXCPC0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8NyMxlaa0wSuHIeLzXCPC0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Anja Weber, Token ID IBUBd8NyMxlaa0wSuHIeLzXCPC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8NyMxlaa0wSuHIeLzXCPC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8NyMxlaa0wSuHIeLzXCPC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)