Token ID IBUBd8OtPo4bEUfMoZpQHd0mFRI





    24

    24
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    werden

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde wie eine Bücherkiste!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.04.2024)

Kommentare
  • Vittmann, Altägyptische Wegmetaphorik, 33 übersetzt: "denn das bedeutet zu werden wie eine Bücherkiste." ḫprpw auf oBM 41541 ist jedoch keine Konstruktion mit der Kopula pw sondern eine neuägyptische Graphie von ḫp(r): vgl. Erman, Neuäg. Grammatik, § 49 Anm und oben in Vers 11: jmi̯ ḫprpw jb=k mj dnj ꜥꜣ: "Laß dein Herz wie ein großer Deich werden".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8OtPo4bEUfMoZpQHd0mFRI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8OtPo4bEUfMoZpQHd0mFRI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Token ID IBUBd8OtPo4bEUfMoZpQHd0mFRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8OtPo4bEUfMoZpQHd0mFRI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8OtPo4bEUfMoZpQHd0mFRI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)