Token ID IBUBd8PYaDc7O0Wfiej4harexEk
particle_nonenclitic
also, so
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
aber, wohl
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[zur Bildung des Futurs]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zufrieden, gnädig sein
Inf
V\inf
•
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
57
verb_2-lit
bestimmen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-3sg.m
verb
zerstören, vernichten
Inf
V\inf
•
verb_3-inf
übertreten, abirren lassen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in (lokal)
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
•
So wird wohl Gott dem (wieder) gnädig sein, 〈dem〉 [er] (schon) Vernichtung [bestimmt hatte], den er abirren ließ in ein anderes Land!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Text weicht von B ab, die Lesung des Textes in Lakunen wird von P4 gestützt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8PYaDc7O0Wfiej4harexEk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PYaDc7O0Wfiej4harexEk
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8PYaDc7O0Wfiej4harexEk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PYaDc7O0Wfiej4harexEk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PYaDc7O0Wfiej4harexEk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.