Identifiant d’unité IBUBd8QOdi5qmUvZggjciHPBH6Q




    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Nasenloch

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    sich mit Luft füllen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg





    1,27
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
"Perfekt sind deine Nase (und) deine Nasenlöcher, die sich (unter) dem Lufthauch aufblähen, [Osiris Chontamenti]!"
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 03.09.2025)

Commentaires
  • pMMA 35.9.21 19,13-14: twt fnḏ=k šsp ṯꜣw.
    pMMA 35.9.21 19,14 und pLouvre I. 3079 110,30: Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wsjr N.
    In Zeile 1,27 kann in der Lücke auch noch Wsjr Ns-mn,w mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-šrj,t-n-tꜣ-Jḥ,t mꜣꜥ-ḫrw gestanden haben, obwohl die Handschrift diesen Zusatz fast immer wegläßt. Sonst müßte man hier ein Spatium vermuten.

    Auteur du commentaire: Frank Feder, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd8QOdi5qmUvZggjciHPBH6Q
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8QOdi5qmUvZggjciHPBH6Q

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd8QOdi5qmUvZggjciHPBH6Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8QOdi5qmUvZggjciHPBH6Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8QOdi5qmUvZggjciHPBH6Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)