Token ID IBUBd8QtLaUwwEFPjDVvcC3yJKk




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Kollege

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kollege

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Kein Bruder ist zum Bruder gekommen (um zu helfen).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.07.2025)

Persistente ID: IBUBd8QtLaUwwEFPjDVvcC3yJKk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8QtLaUwwEFPjDVvcC3yJKk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBd8QtLaUwwEFPjDVvcC3yJKk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8QtLaUwwEFPjDVvcC3yJKk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8QtLaUwwEFPjDVvcC3yJKk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)