Token ID IBUBd8SdQObKzEo8iNOLKWwD3p4
Unterschlupf für jedermann in der Nacht,
[...] für ihn im Schlafe [.] .. (?),
[...] Götter beim Suchen von Nützlichem für dieses Land.
Comments
-
- [mnj]w nfr: Das erste Zeichen des Wortes mnjw ist nur zum Teil erhalten, doch ist die Ergänzung der Phrase eindeutig; siehe Blumenthal, Phraseologie, 323 (G 4.38) mit Belegen und Literatur.
- Ein sinnvolles Ende von Zeile 7 ist nicht mehr zu rekonstruieren; siehe auch den Kommentar von Blumenthal, Koptosstele, 71-72 Anm. Z. 7-8. Sicher ist Phraseologie der Königsnovelle verwendet worden, so dass die zu Beginn von Zeile 8 erhaltene Sequenz noch zu diesem Satz gehört; siehe Blumenthal a.a.O. Demgemäß lautete schon die Übersetzung Petries (Koptos, 12): "... [thou sleepest not at night nor resteth in the day in serving] the gods ..."
Persistent ID:
IBUBd8SdQObKzEo8iNOLKWwD3p4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8SdQObKzEo8iNOLKWwD3p4
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8SdQObKzEo8iNOLKWwD3p4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8SdQObKzEo8iNOLKWwD3p4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8SdQObKzEo8iNOLKWwD3p4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.