Token ID IBUBd8TJDPx0Q0qhhWCzDnPM59s
DEM160,1
gods_name
Amun-Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
1Q
substantive_masc
Bild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Dem Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
Harsiese
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
prepositional_adverb
da
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
1?Q
substantive_masc
Anfang (eines Zeitabschnittes)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
numeral
zehn
(unedited)
NUM(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
1,5?Q
substantive_masc
Körper
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
epith_god
Kematef
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
prepositional_adverb
da
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
Amo[n-Rê?] --1Q--, cette statue de Harsiésis, qui traverse [... en début] de chaque décade [...] le corps du grand ba de Kematef qui est dedans.
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd8TJDPx0Q0qhhWCzDnPM59s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8TJDPx0Q0qhhWCzDnPM59s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8TJDPx0Q0qhhWCzDnPM59s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8TJDPx0Q0qhhWCzDnPM59s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8TJDPx0Q0qhhWCzDnPM59s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.