Identifiant d’unité IBUBd8UI6ETDgUYvvAuosKFVIQE
x+11 [jwi̯=s-pw] [nfr] [m] ḥtp.w [{=j}] • jn zẖꜣ.w-qd.w Nb=(j)-Rꜥw x+12 [___] =f zẖꜣ(.w) Ḥwy zꜣ =f zẖꜣ(.w) Bꜣkj.y ⸮ẖ〈r.j〉?-ꜥ =f ⸢zẖꜣ(.w)⸣ Lücke x+13 Lücke [_]nḥ[_] Rest des Textes zerstört
Commentaires
-
Ergänzungen aufgrund der Parallelen. Von der letzten Kolumne ist nur noch das Perlhuhn mit der Lesung nḥ (Gardiner G21) erhalten.
Nb-Rꜥw wurde von Posener, Tf. 21 komplett unter einer Schraffur geschrieben. Auf dem Foto der Ostrakadatenbank des IFAO (https://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ostraca/?id=19603, Zugriff 18.06.2024) ist der Name vollständig oder zumindest fast vollständig zu erkennen. Dem Namen folgt am Ende dieser und am Beginn der nächsten Kolumne eine Lücke unbekannter Länge.
[---]=f: Die ersten lesbaren Zeichen am Beginn von Kolumne x+12 sind der sitzende Mann (Gardiner A1), bei dem es sich vermutlich um ein Determinativ handelt, und das f. Da das f dem sitzenden Mann folgt und nicht vorangeht, scheint es sich um das Suffixpronomen zu handeln.
Bꜣkj.y: Das Determinativ steht neben der Kolumne. Der Name endet mit drei Schilfblättern.
Laut A. McDowell; in: R.J. Demarée, A. Egberts [Hrsgg.], Deir el-Medina in the Third Millenium AD. A Tribute to Jac.J. Janssen; Leiden 2000 (EU 14), S. 225 ist der Text mehreren Personen gewidmet, deren Verwandtschaftsverhältnisse jedoch nicht ganz klar sind. -
Auf dem Ostrakon 10 Kolumnen von Kemit, die Paragraphen 13 bis 17 erhalten. Der erhaltene Text beginnt mit dem Anfang von § 17. Wieviel vorher verloren ist, ist unbekannt.
Identifiant permanent:
IBUBd8UI6ETDgUYvvAuosKFVIQE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8UI6ETDgUYvvAuosKFVIQE
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd8UI6ETDgUYvvAuosKFVIQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8UI6ETDgUYvvAuosKFVIQE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8UI6ETDgUYvvAuosKFVIQE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.