Token ID IBUBd8WdZTkfFUPMgcOR37eDqvc


de
Was den Gott [dieses Land angeht, (das ist) der Lichtgott im Himmel], wobei seine Gestalten (?; d.h. Statuen) auf Erden sind.

Comments
  • In pBoulaq 4 steht wahrscheinlich twt: "Statue", in pDeM 1 ist die Stelle weitestgehend zerstört, in pSaqqara kann laut Eyre, 68, Anm. r vielleicht qj geschrieben sein, jedoch nicht twt oder šzp.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8WdZTkfFUPMgcOR37eDqvc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WdZTkfFUPMgcOR37eDqvc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8WdZTkfFUPMgcOR37eDqvc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WdZTkfFUPMgcOR37eDqvc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WdZTkfFUPMgcOR37eDqvc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/5/2025)