Token ID IBUBd8XVzO1DYUWQkOHYwPSPQ2k
substantive
einige (von)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Bordbrett des Schiffes
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Akazie; Nilakazie
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Planke (o. Ä.) des Schiffes
(unspecified)
N.f:sg
(Nur) einige Dollbordbretter/Relingbretter (?) aus Akazienholz sind das, was ihm als Schanzkleid/Dollbord gegeben wurde.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sꜥj: von Caminos, 161 als eine Graphie von sꜥꜣ: "Bordbrett des Schiffes": Wb. IV, 43.1 betrachtet (ebenso schon Wb. IV, 43.1: DZA 28.938.440). Vinson, 160-161 erwägt auch eine Graphie von zꜣw: "Balken" (Wb. III, 419.14-17).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8XVzO1DYUWQkOHYwPSPQ2k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8XVzO1DYUWQkOHYwPSPQ2k
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8XVzO1DYUWQkOHYwPSPQ2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8XVzO1DYUWQkOHYwPSPQ2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8XVzO1DYUWQkOHYwPSPQ2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.