Token ID IBUBd8YrsNwAx0BojYA93NQgPPo
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unedited)
art:m.sg
relative_pronoun
[Relativum]
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_3-lit
die Nacht zubringen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
im Inneren von, in, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
5
substantive_masc
Gluthauch, Hitze
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Feuer, Flamme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
brennen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
im Inneren von, in, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unedited)
art:m.sg
substantive
Meer
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
hoch sein, steigen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unedited)
art:m.sg
substantive
Meer
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Poss.art., masc. sg.]
(unedited)
art.poss:m.sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Glut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
komm!, kommt!
(unedited)
V(infl. unedited)
Oh, der die Nacht im Innern seines Leichnams zubringt, dessen Glut aus Feuer besteht, das (selbst) im Innern des Meeres lodert, durch dessen Glut das Meer steigt, komm!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Text in [] nach Lepsius, auf Fotos zerstört.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8YrsNwAx0BojYA93NQgPPo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8YrsNwAx0BojYA93NQgPPo
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8YrsNwAx0BojYA93NQgPPo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8YrsNwAx0BojYA93NQgPPo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8YrsNwAx0BojYA93NQgPPo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.