Token ID IBUBd8Z5LTwKA0AIqoFsGXMvBdU




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    jmd. überweisen an (n) jmd.

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP





    26,14
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die in der Richtstätte sind

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Schlächterdämonen

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    spitz machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Messer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    abschneiden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
"Du bist denen, 'die in der Richtstätte sind', überwiesen, den Schlächter(dämonen), die das Messer wetzen, (damit) sie deinen Kopf abschneiden!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/03/2025)

Comments
  • Kairo JE 69771: jmnḥ.pl spd.pl ds.pl stp=sn tp=k.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8Z5LTwKA0AIqoFsGXMvBdU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Z5LTwKA0AIqoFsGXMvBdU

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow, Token ID IBUBd8Z5LTwKA0AIqoFsGXMvBdU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Z5LTwKA0AIqoFsGXMvBdU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Z5LTwKA0AIqoFsGXMvBdU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)