Token ID IBUBd8gAYGq6sU5Rn16SGWXP9Cc






    (unten):2-rechts
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    PsP.1pl
    V\res-1pl

    verb_4-inf
    de
    landen; landen lassen; sterben (bildl.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herablegen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Wir kennen nicht den mit seinem (des Bündels) Ablegen fertig Seienden.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. Edel, AÄG § 588; dagegen S. Grunert, GM 181, 2001, 43-49

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8gAYGq6sU5Rn16SGWXP9Cc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gAYGq6sU5Rn16SGWXP9Cc

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8gAYGq6sU5Rn16SGWXP9Cc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gAYGq6sU5Rn16SGWXP9Cc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gAYGq6sU5Rn16SGWXP9Cc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)